Wyzwanie litery „w”– Sejm się waha, a sądy pracują

Opublikowano Kwiecień 12, 2017

W dniu 11 kwietnia b.r. Sąd Okręgowy m. Wilno przyjął kolejne orzeczenie w sprawie zapisu litery „w” w akcie ślubu. Sąd stwierdził, że „Wnioskodawczyni zawarła związek małżeński z obywatelem Polski Bartłomiejem Makarewiczem i wybrała nazwisko – Mušeikytė-Makarewicz“. W Polsce jest zidentyfikowana jako Mušeikytė-Makarewicz. Z tego powodu odmowa wciągnięcia do ewidencji oraz wydania aktu ślubu z nazwiskiem z „w” stworzy administracyjne, osobiste i zawodowe niedogodności przy udowadnianiu tożsamości i autentyczności dokumentów, w razie zmiany dokumentów osobistych. W przyszłości natomiast może stworzyć niewygody sporządzając prawo do majątku i/lub spadku. W ocenie sądu, zakaz wpisania nazwiska z literką „w” jest nieproporcjonalną niedogodnością, której by doświadczyła wnioskodawczyni w wyniku odmowy wydania aktu ślubu z literą „w”. Zakaz wciągnięcia do ewidencji wybrane nazwisko z literą „w” to też naruszenie zasady nietykalności życia prywatnego i rodzinnego oraz prawa do imienia (art. CK 2.20).

Po ocenie sąd orzekł, że odmowa spełnienia wniosku Wnioskodawczyni byłaby nieproporcjonalną niedogodnością w kwestii oczekiwanego rezultatu i mogą wywołać konsekwencje, które doznałaby Wnioskodawczyni po różnym zapisie nazwiska.

To nie jest jedyna sprawa sądowa. 2 marca b.r. Sąd Okręgowy m. Wilno wydał orzeczenie, zobowiązujące Urząd Stanu Cywilnego do wciągnięcia do ewidencji i wydania aktu urodzenia z imieniem „Felix”. Felix urodził się w Szwajcarii, w rodzinie Litwina i Kazaszki. W szwajcarskim akcie urodzenia imię dziecka jest zapisane w formie oryginalnej, to znaczy z „x”.

Reprezentant mieszanych rodzin w sądzie i pomocnik adwokata Ewelina Baliko podkreśla, że orzeczenia Najwyższego Sądu Administracyjnego Litwy, jak Jacquet, Mickiewicz i Wardyn nie są wdrożone – Urząd Migracji odmawia wydania dokumentów tożsamości, dopóki Wnioskodawcy nie zmienią imion lub nazwisk na wersję litewską (chociaż sąd do niczego podobnego nie zobowiązał, wręcz przeciwnie, uznaje prawo do oryginalnej pisowni imion i nazwisk). Urząd Migracji również wymaga od Wnioskodawców przedstawienia dokumentów, których wydania odmówił.

Europejska Fundacja Praw Człowieka (EFHR) ma już ponad dwadzieścia wygranych spraw w kwestii pisowni imion i nazwisk za sobą. Podczas, gdy Sejm waha się w sprawie projektu ustawy, sądy nadal są zmuszeni radzić sobie z każdym indywidualnym przypadkiem pisowni imion i nazwisk. Warto zauważyć, że tylko taka regulacja prawna, która zobowiązałaby oryginalną pisownię imion i nazwisk na stronie głównej dokumentu tożsamości spełniłaby nie tylko normy Unii Europejskiej, ale również oczekiwania obywateli Litwy.

  • Wersje językowe: