Według Państwowej Komisji Języka Litewskiego, z czym w pełni zgadza się EFHR,  „obce nazwy osobowe nie należą do systemu języka litewskiego i nie powinny być lituanizowane”. Niestety niektóre instytucje państwowe i politycy z przekonaniem twierdzą, że w litewskich dokumentach powinny być używane wyłącznie litewskie litery. Argumentują to tym, że nazwiska są częścią języka litewskiego, dlatego też użycie takich liter jak w, q, x stanowi zagrożenie nie tylko dla języka litewskiego, ale nawet dla samego państwa.

Materiały do pobrania

Decyzje sądu Wileńskiego i Šilutė – „w” w aktach urodzenia i ślubu

W dniu 17 maja br. Sąd Okręgowy Rejonu Šilutė i Sąd Okręgowy miasta Wilna przyjęli orzeczenia w sprawie zapisu „w” w aktach urodzenia i ślubu. Sąd Okręgowy Rejonu Šilutė rozpatrzył oświadczenie Litwinki, która wyszła za mąż za obywatela Wielkiej Brytanii i postanowił, iż „chociaż w chwili obecnej i w chwili odmowy Urzędu Stanu Cywilnego (USC)…

Details

Sprawy pisowni imion i nazwisk rozpatrywane nie tylko w Sejmie, ale też w sądach

Wczoraj, 9 maja, Sejm Republiki Litewskiej rozpatrzył dwa projekty ustawy pisowni imion i nazwisk w dokumentach i przekazał je komitetom na kolejne czytanie w Sejmie. Projekt ustawy Nr. XIIIP-353, pozwalający na oryginalny zapis na pierwszej stronie dowodu osobistego otrzymał 57 głosów poparcia, przeciwko głosowało 36 posłów, wstrzymało się 7 z nich. Projekt poparli liberałowie, przedstawiciele…

Details

Obietnice i działania Sejmu w sprawie „w” w paszportach

Sejm Republiki Litewskiej jeszcze w marcu b.r. potwierdził program wiosennej sesji, do której załączył rozpatrzenie projektu ustawy o pisowni imion i nazwisk w dokumentach jeszcze w kwietniu. Jest już ostatni tydzień kwietnia, ale projekt ustawy o pisowni imion i nazwisk tak i nie został wpisany w porządku dziennym Sejmu. Nie jest to pierwsza kadencja Sejmu,…

Details

Wyzwanie litery „w”– Sejm się waha, a sądy pracują

W dniu 11 kwietnia b.r. Sąd Okręgowy m. Wilno przyjął kolejne orzeczenie w sprawie zapisu litery „w” w akcie ślubu. Sąd stwierdził, że „Wnioskodawczyni zawarła związek małżeński z obywatelem Polski Bartłomiejem Makarewiczem i wybrała nazwisko – Mušeikytė-Makarewicz“. W Polsce jest zidentyfikowana jako Mušeikytė-Makarewicz. Z tego powodu odmowa wciągnięcia do ewidencji oraz wydania aktu ślubu z…

Details